1 |
23:57:04 |
rus-dut |
gen. |
een beeldschoon meisje - писаная красавица |
beeldschoon |
ЛА |
2 |
23:45:44 |
eng-rus |
med. |
excess acid |
повышенная кислотность |
key2russia |
3 |
23:45:31 |
eng-rus |
med. |
overacidity |
повышенная кислотность |
key2russia |
4 |
23:45:09 |
eng-rus |
gen. |
unified solution |
единое решение |
WiseSnake |
5 |
23:44:55 |
eng-rus |
med. |
hyperacidity |
повышенная кислотность (желудочного сока) |
key2russia |
6 |
23:44:00 |
eng-rus |
med. |
hypoacidity |
пониженная кислотность (желудочного сока) |
key2russia |
7 |
23:42:17 |
eng-rus |
ed. |
in-house education |
повышение квалификации по месту работы |
key2russia |
8 |
23:41:09 |
eng-rus |
inf. |
upstairs |
с повышением |
key2russia |
9 |
23:40:33 |
rus-fre |
afr. |
застрять |
être en pente (из-за сломавшейся машины. Во многих африканских машинах уже давно поотлетали стертеры, и чтобы не толкать машину при заводе, её стараются припарковать на склоне, подложив под колёса упоры - cales. Отсюда и en pente - на склоне, - которое стало со временем обозначать просто сломавшуюся машину.) |
Yanick |
10 |
23:40:28 |
eng-rus |
inf. |
kick upstairs |
повысить в должности, чтобы избавиться (кого-либо) |
key2russia |
11 |
23:39:14 |
eng-rus |
econ. |
upvalue |
повышать курс |
key2russia |
12 |
23:38:47 |
eng-rus |
econ. |
upvalue |
повышать цену |
key2russia |
13 |
23:37:46 |
rus-fre |
afr. |
помощник шофёра |
boy-chauffeur |
Yanick |
14 |
23:37:34 |
rus-dut |
gen. |
твёрдый как камень/кремень |
bikkelhard |
ЛА |
15 |
23:37:18 |
eng-rus |
TV |
instant replay |
повторный показ (интересных моментов матча и т.п.) |
key2russia |
16 |
23:36:40 |
rus-fre |
afr. |
помощник шофёра |
boy-cale (учитывая общее состояние автопарка в Африканских странах, это довольно распространённая должность) |
Yanick |
17 |
23:35:47 |
eng-rus |
TV |
instant replay |
повтор (в ходе матча и т.п.) |
key2russia |
18 |
23:35:08 |
eng-rus |
gen. |
community of practice |
сообщество практикующих (wikipedia.org) |
maryxmas |
19 |
23:34:27 |
eng-rus |
inf. |
give a kiss-off |
дать от ворот поворот (кому-либо) |
key2russia |
20 |
23:34:10 |
eng-rus |
gen. |
learning organizations |
научающаяся организация (edu.ru) |
maryxmas |
21 |
23:34:07 |
eng-rus |
inf. |
kiss off |
дать от ворот поворот (кому-либо) |
key2russia |
22 |
23:33:00 |
eng-rus |
gen. |
U-turn |
разворот на 180 градусов |
key2russia |
23 |
23:32:13 |
eng-rus |
gen. |
U-turn |
поворот на 180 градусов |
key2russia |
24 |
23:30:57 |
eng-rus |
gen. |
U-turn |
поворот на 180 град |
key2russia |
25 |
23:30:14 |
eng-rus |
gen. |
U-turn |
поворот на 180° |
key2russia |
26 |
23:28:50 |
eng-rus |
gen. |
hempen widow |
её мужа повесили |
key2russia |
27 |
23:27:56 |
eng-rus |
sociol. |
internalize |
принимать элементы поведения |
key2russia |
28 |
23:26:29 |
eng-rus |
gen. |
fox |
покрываться "лисьими" пятнами (о бумаге) |
key2russia |
29 |
23:25:42 |
eng-rus |
gen. |
foxed |
побуревший (о бумаге) |
key2russia |
30 |
23:25:32 |
eng-rus |
gen. |
foxed |
покрытый бурыми пятнами (о бумаге) |
key2russia |
31 |
23:25:16 |
eng-rus |
gen. |
foxed |
покрытый "лисьими" пятнами (о бумаге) |
key2russia |
32 |
23:24:40 |
eng-rus |
gen. |
customer intimacy |
долгосрочные доверительные отношения с клиентами (banki.ru) |
maryxmas |
33 |
23:22:43 |
eng-rus |
gen. |
holy cow! |
чёрт побери! (удивление, досада) |
key2russia |
34 |
23:22:19 |
eng-rus |
inf. |
holy cats! |
чёрт побери! (удивление, досада) |
key2russia |
35 |
23:20:20 |
eng-rus |
inf. |
unzip something |
довести до победного конца (что-либо) |
key2russia |
36 |
23:12:18 |
eng-rus |
crim.jarg. |
hit the hump |
перекинуться (совершить побег из тюрьмы и т.п.) |
key2russia |
37 |
23:09:30 |
eng-rus |
slang Spain |
hit the hump |
совершить побег (из тюрьмы) |
key2russia |
38 |
23:08:12 |
eng-rus |
gen. |
get out of |
совершить побег (напр., из тюрьмы) |
key2russia |
39 |
23:06:20 |
eng-rus |
real.est. |
underoccupied |
с лишней жилой площадью (о доме) |
key2russia |
40 |
23:06:16 |
eng-rus |
gen. |
high artistic level |
высокий художественный уровень |
WiseSnake |
41 |
23:06:14 |
rus-fre |
afr. |
лоток |
tablier (торговый) |
Yanick |
42 |
23:05:24 |
eng-rus |
real.est. |
underoccupied |
имеющий лишнюю жилую площадь (о доме) |
key2russia |
43 |
23:03:31 |
eng-rus |
gen. |
ill-tempered |
с плохим характером |
key2russia |
44 |
23:03:03 |
eng-rus |
inf. |
he will come to a sticky end |
он плохо кончит |
key2russia |
45 |
23:02:06 |
eng-rus |
gen. |
he will come to no good |
он плохо кончит |
key2russia |
46 |
23:01:57 |
rus-fre |
afr. |
странствующий поэт-музыкант |
griotte (носитель устной культурной традиции; якобы поддерживает связи с духами в потустороннем мире) |
Yanick |
47 |
23:01:17 |
eng-rus |
econ. |
underpopulation |
низкая плотность населения |
key2russia |
48 |
23:00:03 |
eng-rus |
gen. |
unfunny |
плоский (о шутке, анекдоте) |
key2russia |
49 |
22:59:13 |
eng-rus |
handicraft. |
macrame |
макраме |
key2russia |
50 |
22:58:34 |
eng-rus |
handicraft. |
tatting |
плетеное кружево |
key2russia |
51 |
22:58:12 |
eng-rus |
handicraft. |
pillow lace |
плетеное кружево |
key2russia |
52 |
22:57:46 |
eng-rus |
handicraft. |
bones lace |
плетеное кружево |
key2russia |
53 |
22:53:16 |
rus-fre |
gen. |
уступить желанию |
se laisser gagner par l'envie |
Marein |
54 |
22:48:39 |
eng-rus |
idiom. |
the life and soul of the party |
душа компании (someone who is energetic and funny and at the centre of activity during social occasions: With her big hair and loud personality she is always the life and soul of the party.) |
NBagniouk |
55 |
22:43:54 |
eng-rus |
cloth. |
pinafore skirt |
сарафан |
key2russia |
56 |
22:43:19 |
eng-rus |
cloth. |
pinafore |
сарафан |
key2russia |
57 |
22:40:23 |
eng-rus |
gen. |
interleave |
располагать пластами |
key2russia |
58 |
22:38:07 |
eng-rus |
construct. |
building scheme |
план застройки |
key2russia |
59 |
22:37:53 |
eng-rus |
construct. |
structure plan |
план застройки (города, района) |
key2russia |
60 |
22:36:37 |
eng-rus |
gen. |
unwept |
о нём никто не плачет |
key2russia |
61 |
22:35:19 |
eng-rus |
avia. |
meals served aloft |
питание авиапассажиров на борту |
key2russia |
62 |
22:34:55 |
eng-rus |
avia. |
in-flight food |
питание авиапассажиров во время рейса |
key2russia |
63 |
22:34:38 |
eng-rus |
avia. |
on-board food service |
питание авиапассажиров во время рейса |
key2russia |
64 |
22:34:14 |
eng-rus |
avia. |
in-flight food |
питание авиапассажиров |
key2russia |
65 |
22:33:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
hook up |
подключать к источнику питания |
key2russia |
66 |
22:30:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
hook up |
подключать (к источнику питания) |
key2russia |
67 |
22:28:58 |
eng-rus |
gen. |
he has tremendous press coverage |
о нём часто пишут (в прессе) |
key2russia |
68 |
22:27:46 |
eng-rus |
gen. |
refrigeration engineering |
холодильное дело |
Slawjanka |
69 |
22:27:27 |
eng-rus |
amer. inf. |
kicky |
пикантный |
key2russia |
70 |
22:26:56 |
eng-rus |
amer. inf. |
spicey |
пикантный |
key2russia |
71 |
22:25:44 |
eng-rus |
slang ironic. |
hot-shot |
пижон (зазнайка) |
key2russia |
72 |
22:18:09 |
eng-rus |
gen. |
hunt and peck |
печатать двумя пальцами (на компьютере, пишущей машинке и т.п.) |
key2russia |
73 |
22:13:08 |
eng-rus |
gen. |
outlook |
перспективы |
key2russia |
74 |
21:50:56 |
eng-rus |
gen. |
covering a five-year period |
за пятилетний период |
key2russia |
75 |
21:50:23 |
eng-rus |
gen. |
covering a ten-year period |
за десятилетний период |
key2russia |
76 |
21:49:25 |
eng-rus |
inf. |
upstage |
перещеголять (someone – кого-либо) |
key2russia |
77 |
21:49:10 |
eng-rus |
inf. |
outgun |
перещеголять (someone – кого-либо) |
key2russia |
78 |
21:49:09 |
eng-rus |
gen. |
service level |
уровень услуг (информационные технологии) |
Lelkin |
79 |
21:48:55 |
eng-rus |
inf. |
knock spots off |
перещеголять (someone – кого-либо) |
key2russia |
80 |
21:47:28 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
servicing |
подземный ремонт скважин (ПРС; источник: словарь Извекова) |
key2russia |
81 |
21:47:08 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
concentric tubing workover |
подземный ремонт скважин (с применением инструмента, спускаемого в лифтовую колонну; источник: словарь Извекова) |
key2russia |
82 |
21:45:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
slickline |
подземный ремонт скважин (ПРС) |
key2russia |
83 |
21:43:52 |
eng-rus |
railw. |
pedestrian underpass |
подземный пешеходный переход (US term: wikipedia.org) |
key2russia |
84 |
21:42:21 |
eng-rus |
gen. |
up-end |
перетряхнуть (переворошить) |
key2russia |
85 |
21:41:44 |
eng-rus |
construct. |
urban renewal |
перестройка городов |
key2russia |
86 |
21:35:13 |
eng-rus |
med. |
implant |
пересаженная кожа |
key2russia |
87 |
21:34:51 |
eng-rus |
med. |
implant |
пересаженная ткань |
key2russia |
88 |
21:33:56 |
eng-rus |
med. |
graft |
имплантат |
key2russia |
89 |
21:33:46 |
eng-rus |
med. |
transplant |
имплантат |
key2russia |
90 |
21:19:49 |
eng-rus |
st.exch. |
in-and-out |
быстрая перепродажа (ценных бумаг) |
key2russia |
91 |
21:19:15 |
eng-rus |
st.exch. |
flipping |
быстрая перепродажа (после покупки в ходе публичного предложения новых ценных бумаг для получения прибыли) |
key2russia |
92 |
21:15:40 |
eng-rus |
inf. |
be hung-over |
страдать с похмелья |
key2russia |
93 |
21:14:58 |
eng-rus |
inf. |
be hung-over |
страдать с перепоя |
key2russia |
94 |
21:13:38 |
eng-rus |
inf. |
upstage |
переплюнуть (someone) |
key2russia |
95 |
21:13:00 |
eng-rus |
inf. |
knock spots off |
переплюнуть (someone – кого-либо) |
key2russia |
96 |
21:12:06 |
eng-rus |
inf. |
outgun |
переплюнуть (someone – кого-либо) |
key2russia |
97 |
21:11:34 |
eng-rus |
inf. |
knock off spots |
переплюнуть (кого-либо) |
key2russia |
98 |
21:10:27 |
eng-rus |
gen. |
get the better of |
превзойти (someone – кого-либо) |
key2russia |
99 |
21:09:59 |
eng-rus |
gen. |
get the better end of |
превзойти (someone – кого-либо) |
key2russia |
100 |
21:08:10 |
eng-rus |
stat. |
house-to-house survey |
поголовная перепись (населения) |
key2russia |
101 |
21:06:09 |
eng-rus |
gen. |
revenue model |
модель получения дохода (бизн.) |
Lelkin |
102 |
21:04:44 |
eng-rus |
gen. |
up-end |
внести коренные перемены (в представления и т.п.) |
key2russia |
103 |
21:03:06 |
eng-rus |
gen. |
up-end |
коренным образом изменить (представления и т.п.) |
key2russia |
104 |
20:58:44 |
eng-rus |
inf. |
be uptight |
переживать (about something нервничать, волноваться) |
key2russia |
105 |
20:57:19 |
eng-rus |
gen. |
be concerned |
переживать (выражать озабоченность) |
key2russia |
106 |
20:56:42 |
eng-rus |
gen. |
be emotional over |
переживать (принимать близко к сердцу) |
key2russia |
107 |
20:55:50 |
eng-rus |
gen. |
be nervous |
переживать (нервничать) |
key2russia |
108 |
20:47:11 |
eng-rus |
mech.eng. |
multicell electric storage battery |
многокамерный аккумулятор (производство аккумуляторов) |
LeneiKA |
109 |
20:29:17 |
eng-rus |
med. |
injectant |
инъекционный препарат |
WiseSnake |
110 |
19:11:20 |
eng-rus |
textile |
dust side |
внутренняя сторона фильтровального рукава |
Briciola25 |
111 |
19:08:08 |
eng-rus |
gen. |
weight unit |
весовая единица |
WiseSnake |
112 |
18:44:53 |
eng-rus |
adv. |
widely promoted |
раскрученный |
SigGolfer |
113 |
18:44:13 |
eng-rus |
transp. |
Research and Design Institute of Regional Development and Transportation |
Научно-исследовательский и проектный институт территориального развития и транспортной инфраструктуры (RDIRDT; НИПИ ТРТИ) |
anahet |
114 |
18:44:01 |
eng-rus |
gen. |
fight fire with fire |
ответить ударом на удар |
SigGolfer |
115 |
18:40:16 |
eng-rus |
gen. |
conventional name |
условное название |
WiseSnake |
116 |
18:40:00 |
eng-rus |
gen. |
Clamp on CT |
токовые клещи (clamp on current transformer) |
Pothead |
117 |
18:24:08 |
rus-est |
construct. |
камышовая крыша |
roogkatus |
ВВладимир |
118 |
18:22:57 |
rus-ger |
construct. |
камышовая кровля |
Rieddach |
ВВладимир |
119 |
18:20:11 |
eng-rus |
ecol. |
hominization |
переделка человеком (среды) |
key2russia |
120 |
18:18:33 |
eng-rus |
auto. |
high gear |
высокая передача |
key2russia |
121 |
18:18:19 |
eng-rus |
auto. |
top gear |
высокая передача |
key2russia |
122 |
18:14:13 |
eng-rus |
amer. |
impacted |
перегруженный (об. из-за нехватки мест и т.п.) |
key2russia |
123 |
18:13:35 |
eng-rus |
med. |
dose number |
количество доз |
WiseSnake |
124 |
18:12:53 |
eng-rus |
gen. |
up-end |
переворошить |
key2russia |
125 |
18:12:19 |
eng-rus |
gen. |
up-end |
совершить переворот (в чём-либо) |
key2russia |
126 |
18:11:08 |
eng-rus |
gen. |
up-end |
переворачивать |
key2russia |
127 |
18:07:34 |
eng-rus |
comp. |
redeploy |
переводить на другой объект (технику, персонал и т.п.) |
key2russia |
128 |
18:05:44 |
eng-rus |
mil. |
redeploy |
перебрасывать (войска, технику) |
key2russia |
129 |
18:04:28 |
eng-rus |
polit. inf. |
honeymoon |
первые недели на высоком посту (президента и т.п.) |
key2russia |
130 |
18:04:16 |
rus-est |
construct. |
kahekaldeline katus двускатная крыша |
viilkatus |
ВВладимир |
131 |
18:02:16 |
eng-rus |
gen. |
unveiling |
первый показ (фильма и т.п.) |
key2russia |
132 |
18:00:55 |
eng-rus |
mus. |
action |
высота струн (на гитаре) |
Eoghan Connolly |
133 |
17:28:16 |
eng-rus |
abbr. |
International Journalists Association |
МАЖ (Международная ассоциация журналистов) |
Watson |
134 |
17:24:35 |
eng-rus |
idiom. |
straight from the horse's mouth |
из первых рук (в т.ч. о сведениях) |
key2russia |
135 |
17:22:56 |
eng-rus |
gen. |
icescape |
полярный пейзаж |
key2russia |
136 |
17:16:05 |
rus-fre |
gen. |
Национальное общество защиты животных |
Société Nationale pour la Défense des Animaux (SNDA) |
vleonilh |
137 |
17:10:45 |
eng-rus |
gen. |
house-trained |
приученный к туалету (о домашнем животном) |
key2russia |
138 |
17:06:31 |
eng-rus |
med. inf. |
goner |
безнадёжный пациент |
key2russia |
139 |
17:05:53 |
eng-rus |
med. |
burnt-out case |
безнадёжный пациент |
key2russia |
140 |
17:01:48 |
eng-rus |
construct. |
Strawbale Home |
дом из соломенных блоков |
ВВладимир |
141 |
17:00:47 |
eng-rus |
slang |
kiddo |
пацан (в обращении) |
key2russia |
142 |
16:59:14 |
eng-rus |
inf. rude |
piss on ice |
цвести и пахнуть |
key2russia |
143 |
16:58:26 |
eng-rus |
inf. fig. |
in the pink |
цвести и пахнуть |
key2russia |
144 |
16:55:35 |
eng-rus |
geogr. |
Jofeyr |
Джофеир (Город в Иране, нефтяное месторождение worldcitydb.com) |
hellbourne |
145 |
16:55:07 |
eng-rus |
inf. |
go for someone's vitals |
ударить в пах |
key2russia |
146 |
16:52:27 |
rus-fre |
inet. |
френд |
blogopote (друзья-участники интернет-сообщества LiveJournal и прочих блогов) |
Yanick |
147 |
16:47:02 |
eng-rus |
dipl. |
Central Asian Cooperation Organization |
Организация центрально-азиатского сотрудничества |
ideolog |
148 |
16:43:15 |
rus-fre |
law |
контактный офис |
bureau de liaison |
vleonilh |
149 |
16:42:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
updip and downdip waterflooding |
барьерное заводнение с размещение нагнетательных скважин за контуром ВНК и вдоль ГНК |
Sakhalin Energy |
150 |
16:35:35 |
eng-rus |
gen. |
impersonator |
исполнитель пародий (эстрадный артист) |
key2russia |
151 |
16:34:09 |
eng-rus |
gen. |
impersonator |
пародист (эстрадный артист) |
key2russia |
152 |
16:33:21 |
eng-rus |
slang |
right guy |
свой парень |
key2russia |
153 |
16:33:11 |
eng-rus |
slang |
nice guy |
свой парень |
key2russia |
154 |
16:33:00 |
eng-rus |
inf. |
hummer |
свой парень |
key2russia |
155 |
16:32:43 |
eng-rus |
inf. |
regular guy |
свой парень |
key2russia |
156 |
16:32:19 |
eng-rus |
dipl. |
Asian Cooperation Dialogue |
Диалог по сотрудничеству в Азии |
ideolog |
157 |
16:31:58 |
eng-rus |
inf. rude |
sona'bitch'u |
парень (дружеское обращение) |
key2russia |
158 |
16:25:16 |
eng-rus |
slang |
hustle |
пойти на панель (об уличной проститутке) |
key2russia |
159 |
16:24:24 |
eng-rus |
gen. |
go to the streets |
пойти на панель |
key2russia |
160 |
16:18:34 |
eng-rus |
book. |
aberration |
забывчивость |
key2russia |
161 |
16:18:32 |
rus |
abbr. |
ИЭ |
инструкция по эксплуатации |
Амбарцумян |
162 |
16:17:59 |
eng-rus |
gen. |
forgetfullness |
забывчивость |
key2russia |
163 |
16:17:20 |
eng-rus |
book. |
unremembrance |
забывчивость |
key2russia |
164 |
16:16:44 |
eng-rus |
gen. |
defective memory |
девичья память |
key2russia |
165 |
16:12:08 |
eng-rus |
med. |
manufacturing rights |
права на производство |
WiseSnake |
166 |
16:10:41 |
rus-fre |
law, ADR |
письмо-заявка на участие в тендере |
lettre de soumission |
vleonilh |
167 |
16:08:01 |
eng-rus |
slang |
work a hype on |
обвести вокруг пальца (someone) |
key2russia |
168 |
16:06:22 |
eng-rus |
med. |
packing firm |
предприятие-упаковщик |
WiseSnake |
169 |
16:05:51 |
eng-rus |
inf. |
hum |
обвести вокруг пальца (обвести вокруг пальца кого-либо to hum someone) |
key2russia |
170 |
16:05:26 |
rus-ger |
tech. |
температурный диапазон применения |
Gebrauchstemperatur (напр., смазок) |
platon |
171 |
16:04:21 |
eng-rus |
inf. |
pull the wool over one's eyes |
обвести вокруг пальца |
key2russia |
172 |
16:03:05 |
eng-rus |
gen. |
indicial |
относящийся к указательному пальцу |
key2russia |
173 |
15:57:19 |
eng-rus |
gen. |
igloo |
куполообразная палатка |
key2russia |
174 |
15:55:06 |
eng-rus |
avia. |
inflight food |
бортовой паёк |
key2russia |
175 |
15:54:46 |
eng-rus |
avia. |
flight ration |
бортовой паёк |
key2russia |
176 |
15:54:06 |
eng-rus |
avia. |
food ration kit |
бортовой паёк |
key2russia |
177 |
15:53:47 |
eng-rus |
avia. |
in-flight ration |
бортовой паёк |
key2russia |
178 |
15:51:42 |
eng-rus |
mil. |
place of joining |
призывной пункт |
key2russia |
179 |
15:51:17 |
eng-rus |
mil. |
reporting centre |
призывной пункт |
key2russia |
180 |
15:50:56 |
eng-rus |
mil. |
recruiting office |
призывной пункт |
key2russia |
181 |
15:50:28 |
eng-rus |
mil. |
draft registration point |
призывной пункт |
key2russia |
182 |
15:48:39 |
eng-rus |
slang |
a bee in the bonnet |
навязчивая идея |
key2russia |
183 |
15:46:25 |
eng-rus |
inf. |
King Charles's head |
навязчивая идея |
key2russia |
184 |
15:42:07 |
eng-rus |
astronaut. |
hold time |
задержка пуска (ракеты) |
key2russia |
185 |
15:39:23 |
eng-rus |
inf. derog. |
kid stuff |
пара пустяков |
key2russia |
186 |
15:37:05 |
eng-rus |
gen. |
cakewalk |
пара пустяков |
key2russia |
187 |
15:30:50 |
eng-rus |
med. |
Pharmatech |
Фарматех |
WiseSnake |
188 |
15:27:25 |
eng-rus |
slang |
hype |
игла для подкожных вливаний |
key2russia |
189 |
15:24:15 |
eng-rus |
slang |
hot air |
пускание пыли в глаза |
key2russia |
190 |
15:23:06 |
eng-rus |
gen. |
house moss |
клубки пыли (под мебелью) |
key2russia |
191 |
15:16:32 |
eng-rus |
inf. rude |
hooter |
пятак (о носе) |
key2russia |
192 |
15:16:27 |
eng-rus |
gen. |
achiote |
ашиот (растение, источник натурального красителя аннатто) |
Mali_CN |
193 |
15:16:23 |
eng-rus |
gen. |
FAME |
Жирнокислотный Метиловый Эфир (Fatty Acid Methyl Ester) |
Christie |
194 |
15:00:56 |
eng-rus |
inf. |
gibe |
с насмешкой обращаться (к кому-либо) |
key2russia |
195 |
15:00:41 |
eng-rus |
inf. |
gibe |
презрительно обращаться (к кому-либо) |
key2russia |
196 |
14:53:19 |
eng-rus |
gen. |
bunker fuel |
флотское топливо |
starkside |
197 |
14:51:16 |
eng-rus |
st.exch. |
additional placement |
доразмещение (облигаций) |
Sibiricheva |
198 |
14:38:22 |
eng-rus |
gen. |
in no small measure |
не в последнюю очередь |
Alexander Demidov |
199 |
14:34:38 |
rus-fre |
law, ADR |
требование о срочном исполнении |
mise en demeure (напр., договорных обязательств) |
vleonilh |
200 |
14:12:11 |
eng-rus |
mine.surv. |
active material weight |
вес активной массы (производство аккумуляторов) |
LeneiKA |
201 |
14:09:19 |
eng-rus |
mech.eng. |
automatic stacker machine |
автоматическая укладочная машина (производство аккумуляторов) |
LeneiKA |
202 |
14:08:36 |
eng-rus |
gen. |
thresholds |
параметры |
gennier |
203 |
14:07:21 |
eng-rus |
gen. |
criteria |
параметры |
gennier |
204 |
14:06:49 |
eng-rus |
mech.eng. |
flash dry oven |
печь быстрой сушки (производство аккумуляторов) |
LeneiKA |
205 |
14:05:25 |
eng-rus |
mech.eng. |
drum pasting machine |
барабанная пастанамазочная машина (производство аккумуляторов) |
LeneiKA |
206 |
14:00:19 |
eng-rus |
med. |
bulk |
ангро (нерасфасованное лекарственное средство) |
WiseSnake |
207 |
13:44:22 |
eng-rus |
gen. |
marital settlement agreement |
Соглашение об урегулировании отношений супругов после развода (штат Флорида, США) |
Olga Z |
208 |
13:06:44 |
rus-ger |
mech.eng. |
сквозное болтовое соединение |
Durchsteckschraubverbindung |
jerschow |
209 |
12:59:28 |
eng-rus |
med. |
republican allowable levels |
РДУ (республиканские допустимые уровни (нормативы)) |
WiseSnake |
210 |
12:55:44 |
eng-rus |
auto. |
traction control |
противобуксовочная система |
ВВладимир |
211 |
12:50:48 |
eng-rus |
met. |
CRUspi |
средневзвешенный уровень цен на мировых рынках чёрных металлов |
Генри Уайльд |
212 |
12:35:24 |
eng-rus |
pharma. |
medicinal plant raw material |
лекарственное растительное сырьё |
WiseSnake |
213 |
12:32:50 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mechanical catalogue |
каталог механических компонентов (книга данных на материалы) |
Telepnev |
214 |
11:54:38 |
eng |
abbr. auto. |
TC |
traction control |
ВВладимир |
215 |
11:46:41 |
eng-rus |
gen. |
sublet rate |
ставка субаренды |
Heimann |
216 |
11:35:37 |
eng-rus |
O&G. tech. |
skin thermocouple |
поверхностная термопара |
Telepnev |
217 |
11:33:20 |
rus-est |
gen. |
отработанный |
kasutatud |
ВВладимир |
218 |
11:28:24 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ionisation rod |
электрод контроля ионизации |
Telepnev |
219 |
11:15:39 |
eng-rus |
med. |
peak emptying rate |
пиковая скорость выброса (крови из левого желудочка) |
itozawa |
220 |
11:01:18 |
rus-est |
construct. |
подсобная постройка |
kõrvalhoone |
ВВладимир |
221 |
11:00:58 |
eng-rus |
gen. |
brownfield |
см. brownfield site |
Bratets |
222 |
10:55:34 |
rus-est |
ecol. |
экологически безвредный |
keskkonnasõbralik |
ВВладимир |
223 |
10:40:19 |
rus-est |
construct. |
соседнее здание |
kõrvalhoone |
ВВладимир |
224 |
10:39:50 |
rus |
abbr. law |
НПА |
нормативно-правовой акт |
gennier |
225 |
10:30:19 |
eng-rus |
comp. |
stub area |
закрытая область (wikipedia.org) |
paulik |
226 |
10:23:32 |
eng-rus |
commer. |
sales exhibition |
выставка-ярмарка |
Antonio |
227 |
10:04:20 |
eng-rus |
mil. |
maroon |
краповый |
Antonio |
228 |
10:00:58 |
eng |
gen. |
brownfield |
brownfield site |
Bratets |
229 |
9:17:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
connector |
наконечник (трансформатора) |
Lena Z |
230 |
8:50:43 |
eng-rus |
gen. |
year under planning |
плановый год (AD) |
Alexander Demidov |
231 |
8:50:16 |
eng-rus |
gen. |
month under planning |
плановый месяц (AD) |
Alexander Demidov |
232 |
8:33:00 |
rus-ger |
electr.eng. |
направляющая шина |
Leitbus |
Chvihovsky |
233 |
8:32:39 |
eng-rus |
gen. |
funds requirements |
потребности в денежных средствах |
Alexander Demidov |
234 |
8:31:49 |
eng-rus |
gen. |
funds requirements |
потребности денежных средств |
Alexander Demidov |
235 |
8:27:13 |
rus-ger |
electr.eng. |
длина кабеля питания |
Zuleitungslange |
Chvihovsky |
236 |
8:18:22 |
eng-rus |
gen. |
stock balance |
складские остатки |
Alexander Demidov |
237 |
8:16:00 |
eng-rus |
mil. avia. checkers. |
mission assignment discrete |
элемент назначения на боевое задание (USAF, MAD) |
nosov99 |
238 |
7:45:53 |
eng-rus |
gen. |
marker |
надгробие (A few markers poked up through it [the fog] like stone islands. (Stephen King, "Riding the Bullet")) |
j-Walker |
239 |
7:23:25 |
eng-rus |
law |
withholding of removal |
приостановление депортации, приостановление процесса выдворения (судебная мера по удовлетворению прошения о политическом убежище, когда просителю разрешается жить и работать в США без права получения в дальнейшем гражданства, без права выезда из страны и без права приглашения к себе родственников или друзей из других стран) |
Levsha |
240 |
7:16:01 |
eng |
abbr. checkers. |
MAD |
mission assignment discrete (USAF) |
nosov99 |
241 |
6:43:12 |
eng-rus |
law |
MiFID |
Директива о рынках финансовых инструментов (Markets in Financial Instruments Directive) |
talsar |
242 |
6:33:37 |
eng-rus |
gen. |
EEA |
ЕЭЗ (Europeran Economic Area) |
talsar |
243 |
5:33:28 |
eng-rus |
gen. |
TCC, Thermomechanical Cutting Cleaner |
Термомеханическое устройство по очистке бурового шлама (Карачаганак, КУО) |
AndreyIvan |
244 |
3:41:10 |
eng-rus |
met. |
steel spring |
пружинная сталь |
Alex Lilo |
245 |
3:39:14 |
eng-rus |
met. |
spring steel |
рессорно-пружинная сталь |
Alex Lilo |
246 |
2:16:35 |
rus-spa |
myth. |
золотое руно |
vellocino de oro |
Svetlana Dalaloian |
247 |
0:33:28 |
eng-rus |
mech.eng. |
BSPT |
британская коническая трубная резьба (British Standard Taper Pipe Thread) |
su |
248 |
0:17:45 |
rus-fre |
gen. |
проба пера |
expérience princeps |
Yanick |
249 |
0:17:03 |
eng-rus |
gen. |
International Numeration System |
международная система нумерации |
WiseSnake |
250 |
0:14:39 |
eng-rus |
real.est. amer. |
townhouse |
блокированный дом |
ledimitri |
251 |
0:12:02 |
eng-rus |
inf. |
drywall |
гипрок |
ledimitri |
252 |
0:08:25 |
rus-fre |
gen. |
стремление обращать других в свою веру |
prosélytisme |
Yanick |